Pesquisa · Mapa mental

Expressão idiomática

Expressões idiomáticas, também chamadas de idiomatismos ou idiotismos, são combinações de palavras cujo significado não pode ser compreendido apenas pelo sentido literal de seus termos. Por isso, uma tradução direta para outro idioma muitas vezes não faz sentido, pois o significado é único e não dedutível das partes. Exemplos como 'A vaca foi para o brejo', 'Cair o Carmo e a Trindade' e 'Ver Braga por um canudo' ilustram essa característica, tornando a tradução literal dessas expressões um desafio.

Fonte: Wikipédia (pt)Texto didático por IAAtualizado em 28/06/2026

Pontos-chave

  • Expressões idiomáticas têm significado não literal.
  • Seu sentido não é dedutível das palavras individuais.
  • Traduções literais geralmente não funcionam.
  • Enriquecem a linguagem com significados novos.
  • São difíceis ou impossíveis de traduzir literalmente.
01

Terminologia: Idioms em Inglês

O termo 'idiom' em inglês é o equivalente a 'expressão idiomática' em português.

Definição Linguística

Segundo o linguista John Saeed, um 'idiom' é 'um conjunto de palavras que se tornou fixo, petrificado, através do tempo e do uso'. Essa junção de palavras, originada em um grupo específico, modifica o significado literal de cada termo, criando um sentido novo e original que enriquece a língua.

Vídeos recomendados

Fontes consultadas

Continue pesquisando